May 112013
 

Dalla Francia, due siti da tenere in particolare attenzione e da scoprire con immensa calma e curiosità per la gran quantità di informazioni che contengono:

- L’Histoire par l’image.
- Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.

Il primo, dedicato principalmente alle immagini alla loro descrizione alla storia correlata, contenente documenti cha vanno principalmente dal 1643 al 1945, con l’interessante possibilità di ricercare per tema.

Nel secondo sito invece possiamo trovare preziosi manoscritti così come incunaboli che ci immettono direttamente nel Medioevo e nella prima Età moderna. Un portale imprescindibile per lo storico che non ha possibilità di viaggiare direttamente per archivi e biblioteche

Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux.

May 092013
 

by Ute Margaret Saine

Today, music, both classical and popular, is exuberantly global. Soloists and orchestras perform, today in Tokyo and tomorrow in Johannesburg: an Argentine composer such as Oscar Golijov is performed equally in Moscow and in Los Angeles. But music was not always so cosmopolitan.

In 1957, we were visiting the house of a young architect in Celle near Hanover. I was thirteen years old, when I heard Vivaldi for the first time, it was like a shock, I instantly fell in love with this music. Until then, and before 33 and 45 rpm long-playing records became available, I had been raised on a diet of German composers, mostly Beethoven, Bach, Schumann, Schubert, Brahms. Family members either played them on the piano or I listened to them on the radio, an important source of music for me. Not bad, but national composers, considered German. Other than they, there was Chopin, indispensable for the piano, and perhaps at Christmas, the radio would play the Corelli concerto grosso “Natale”. We will return to this strange postwar musical ghettoization after a look at music history.

Josquin des PrésIn the Middle Ages and the Renaissance, European music was international in the sense that there was a flux North-South, in both directions. In addition to the outflow of Italian musicians to other European capitals, or rather courts, Flemish composers like Josquin des Prés worked in Italy, in Ferrara, while Germans, like Schütz and Pachelbel, had come to Italy in their youth to study music in Venice. In fact, Pachelbel’s “Canon” is arguably more a part of the Venetian “canon,” than any German one.

The great music whirlpool was unleashed in the Baroque period and continued through the eighteenth century. Musicians went from everywhere to everywhere. London had Bononcini and later Handel, as well as Johann Christian Bach; Domenico Scarlatti worked in Lisbon and Madrid, in the latter city with the castrato, Farinelli; Leo Hasse went to Naples, Willaerts and Lassus both worked in Italy. In Rome, Cardinal Ottoboni was able to organize a contest between two international musicians who happened to be in town at the same time, Scarlatti and Handel: Handel won on the organ, Scarlatti on the harpsichord. Many Italian musicians, as well as painters, gathered in Dresden. Salieri was in Vienna. Gluck worked in Vienna, Milan, and Paris. A pro like Johann Sebastian Bach would compose harpsichord concertos in the Italian style, orchestral suites in the French style, and the Brandenburg concertos in a supposedly new German style, plus making many transcriptions, from Vivaldi to Rameau, which were not considered a plagiarism, but an homage to the original composer. All this in addition to a highly mathematical personal idiom, found in “The Art of the Fugue”.

French music was not as well-integrated with that of other countries. To be sure, Paris had a strand of so-called “Italian musicians“, mostly operatic, but someone like Lully, though originally having come from Italy (Lulli), was thoroughly gallicized. [It's ironic that the current EU fanfare would be by Charpentier, during a time when France war relatively isolated musically. Contemporaries from other European countries would not have heard this music, which squarely belonged to the court of Louis XIV.]

At that time, composers collaborated with international opera librettists, Gluck had count Ranieri Calzabigi and, somewhat later, Mozart used padre Lorenzo Da Ponte; all four of whom greatly contributed to internationalizing the opera repertoire. During this time, music was still largely financed by the courts, but began to attract growing bourgeois audiences.

MAJ06_12_Shepheard.inddDuring and after the French Revolution, musicians were largely spared any grief and continued being mobile. Countries such as Russia would still remain somewhat aloof, but occasionally received guest composers, performers, and orchestras, such as Berlioz and Clara Schumann. Boccherini worked in Madrid, Rossini cooked in Paris, composing only under duress, Cherubini went to Paris to head the Conservatoire. Paris was also the haunt of the German-Hungarian Franz Liszt, as well as of Wagner. Berlioz was regularly premiered in Weimar from 1843-1863, and Spontini was in Berlin. It was during this time that the great music halls were build in European capitals and big cities hired musicians for their “modern orchestras” of the nineteenth century, such as the Gewandhaus orchestra in Leipzig and the London Philharmonic orchestra, but really every major city had a concert hall and an orchestra. Symphonies and solo-instrument concertos became the preferred medium. Opera houses also became larger and were frequented by a large bourgeois public: from the tiny Cuvilliés Theater in Munich, built 1751-1753, to the huge Garnier Opéra in Paris, 110 years later for a public of 1.900, the change is striking.

Change came in the latter part of the nineteenth and early twentieth century: pushed by nationalism and colonialism, the horizon of music shrank. To be sure, great European music radiated out, and famous performers, such as Adelina Patti, Enrico Caruso and Benjamino Gigli would still travel, now including the United States, or at least Boston, New York, and Philadelphia, in their tour circuit. In fact, Caruso had sung in San Francisco the night of the earthquake and the great fire of 1906, and some had jokingly blamed it on his powerful voice. Sometimes even composers traveled: Dvořák lived in New York and Indiana for some time. Enrique Granados went to New York for a premiere in 1916, of an opera based on his famous ‘Goyescas’ for piano, only to be killed upon his return, when his ocean liner was struck by a German submarine.

There was now “exotic” music, such as Brahms’s “Hungarian Dances”, where the folklore of a non-sovereign nation became fodder for a descriptive music that would purport to give the public some relief from the more rigorous symphonies and concertos. Composers of these conquered nations themselves would follow suit, such as Dvořák, with his “Slovakian Dances”, Smetana with “My Fatherland” (Má vlast) and “Moldau” (Vltava). Mily Balakireff’s “Islamey” is the composition of a St. Petersburg resident check evoking the mysterious Islamic Inner Asian regions of Russia.

Giuseppe Verdi fotografato da NadarOnly the opera repertoire remained international, but it did not concern itself with contemporary political reality, taking refuge in a largely escapist content instead: orientalism, nationalist mysticism as in Wagner, and love in all its forms became the grand operatic themes. Verdi’s operas, some of which for Italians had a political, Risorgimento content (Nabucco), were not so understood by the non-Italian public, but reduced to a fancy, pseudo-historical orientalism. “Aida”, though Verdi did not write it on the occasion of the opening of the Suez Canal in 1869, was premiered in Cairo in 1891 and was appreciated merely as mythologized oriental historicism with a love theme.

With sporadic exceptions during the Twenties, the large horizon of music began to shrink, especially in Germany, until the dark hour in which the Nazis overlaid music and art with their sordid mythologemes. For example, Beethoven’s luminous “Sixth symphony”, the “Pastoral”, was seen through the narrative glass darkly of atavistic Germanic “folk” urges, rising like blood from the earth, the so-called Blut-und-Boden [blood and soil] ideology. That blood did not usually cover the earth, until the Nazi wars made it so, was overlooked by these Barbarians. Musicians collaborated actively or merely tried to survive the brown surge, many emigrated, among them the 80 German, Polish, and Hungarian Jewish musicians, whom Bronislav Hubermann brought to Palestine to form the Jerusalem Symphony Orchestra in 1936.

The postwar music scene was still heavily compartmentalized, in that many Jewish musicians (Yehudi Menuhin, Isaac Stern, Yasha Heifetz) would boycott Germany, some of them for their entire lifetime, while at the same time, German musicians viewed as collaborators, such as Walter Gieseking, were not welcome abroad (the photograph of a New York poster, reproduced in Life International, famously read: “Geiseking Go Home”). Switzerland proved the neutral hunting ground where musicians from both camps would sometimes meet.

The besmirching of music by fascist narrative motivated a fourteen-year-old German girl in the Fifties to play for a long time only Bach’s “Well-Tempered Clavier”: finally pure music! At the time, I was unaware of Gounod’s “Ave Maria” parody of the first prelude in c-major of the first volume.

©Ute Margaret Saine

Apr 192013
 

Una serie di manoscritti digitalizzati, opere che vanno dal tardo medioevo a buona parte dell’età moderna, più o meno dal 1450 al 1720, disponibili per lo studioso o per il semplice curioso, un lavoro che prosegue sviluppandosi.

»»»qua un’occhiata ai manoscritti, mentre »»»qua si può apprendere (o, per i più profani, almeno tentare) a leggere i manoscritti, e per stuzzicare l’appetito una pagina scritta dal cappellano di Francis Bacon (1561-1626), William Rawley (c.1588-1667).

Manoscritti on-line

Pagina scritta dal cappellano di Francis Bacon (1561-1626), William Rawley (c.1588-1667)

*****

P.s.: E già che ci siete, sfogliate anche i manoscritti di questo buon sito »»»qua, potete finanche trovare il Tratato de agricoltura di Ibn Luyun »»»qua.

Apr 142013
 

di Ivana Palomba.

Le recenti elezioni politiche hanno portato alla ribalta tre minoranze che non dialogando fra di loro e facendo i “bastian contrari” su tutto, tengono in ostaggio il nostro paese.
Ma da dove deriva il modo di dire Bastian contrario?

Bastian contrario” è una coniazione popolare con la trasformazione da nome proprio a comune, ovverosia Bastiano da Sebastiano, che rimanda al significato di un uomo che per la sua attitudine di essere contrario a tutto ha dato origine alla locuzione. Se sulla prima attestazione in italiano (“Il Conciliatore” del 28/2/1819, quale pseudonimo dell’abate torinese Lodovico Arborio Gattinara, marchese di Breme, 1780-1820), tutti sono d’accordo, sull’origine vi sono molte linee interpretative.

Alcuni la fanno derivare dal conte di San Sebastiano, Paolo Novarina, la cui disobbedienza nella battaglia dell’Assietta (1747) favorì la vittoria austro-piemontese, altri ancora dal pittore fiorentino Bastiano da Sangallo (1481-1551) dal caratterino pepato, mentre quella che sembra raccogliere più favori propende per un brigante sabaudo che nel 1671 condusse un’azione di disturbo nelle zone confinanti con la repubblica genovese.
L’episodio storico riguarda le battaglie fra il Granducato di Savoia e la Repubblica di Genova che videro nelle due fazioni in lotta anche due banditi.

La guerra che Savoja desiderava, e Genova non ricusava, aveva cominciamento poco onorevole. Un Antonio Folco sopranominato il Turco, bandito capitale della Repubblica, tirato dal desiderio di ottener grazia per merito o da speranza di arraffare alla sicura, chiedeva al Senato la facoltà di esercitar guerra minuta e, come dicono, all’occhio, promettendo che non sarebbe stato senza molto vantaggio. Ottenutala facilmente, radunò subito una squadra di settanta tutti simili a lui, e dico simili perché peggiori non poteva, e incominciò a battere la campagna infestando i Ducali, molti uccidendo, molti sperperando e incutendo timore in tutti.” (1 )

Contrapposto al “Turco”, nelle file piemontesi c’era Sebastiano Contrario, maresciallo dei corazzieri di Casa Savoia caduto in disgrazia e datosi al brigantaggio, condannato anch’egli alla pena capitale ma graziato per l’occasione dal Duca Carlo Emanuele II di Savoia.
Ma Bastian giunto in Valle Arroscia, con molti balordi come lui, non fece quanto aveva promesso, anzi fece il contrario stringendo un patto di non belligeranza con il Turco.
Così racconta il generale Guido Amoretti:

Il lato curioso della presenza di due bande antagoniste nella stessa zona fu la tacita intesa che ben presto si stabilì tra di esse di non disturbarsi a vicenda! Non avvenne mai, infatti, il minimo contatto tra le due formazioni che si tennero scrupolosamente a distanza.” ( 2)

La provata e voluta inefficacia dei due portò piemontesi e genovesi a scontrarsi nella definitiva battaglia di Zuccarello (1672) che vide la vittoria della repubblica genovese.

©Ivana Palomba

*****

- 1. Carlo Varese, Storia della repubblica di Genova, dalla sua origine sino al 1814, Volume 7, Gravier, 1837, pag.40-41.
- 2. Guido Amoretti, Il ducato di Savoia dal 1559 al 1713: 1659-1690, Famija Turinèsia, 1987, pag. 90-91.

Feb 222013
 

di Ivana Palomba

Pantalone

Comunque vadano queste elezioni il risultato finale vedrà pagare il solito pantalon, cioè il popolo. La locuzione “paga Pantalone”, eterno lamento del popolo, ha infatti il senso figurato di pagare per tutti senza trarre alcun beneficio.
Il lemma “pantalon” è voce dialettale veneziana molto popolare già agli inizi del ‘600 a indicare il popolo veneziano per le ragioni ben espresse dal Tassini nelle sue curiosità veneziane (1):

a) nome popolare corrotto di Pantaleone, medico e martire a Nicomedia nonché santo titolare di un’antichissima chiesa veneta che fu riedificata dalla famiglia Giordani nel 1009 sotto il dogato di Ottone Orseolo;
b) metafora di “pianta i leoni” per l’abitudine dei veneziani di mettere sulle terre di nuova conquista lo stemma pubblico del leone alato;
od ancora
c) dall’accezione negativa di scherno assunta nel tempo dalla caratteristica maschera veneziana di Pantalone figura del mercante onesto e bonario ma facile agli inganni.

Ricercare invece l’origine della locuzione significa intraprendere un viaggio affascinante nella storia per le linee interpretative proposte.
Secondo Cristoforo Pasqualigo, il detto “Pantalon paga per tutti” risalirebbe alla fine del XV sec., epoca delle guerre di Ferrara, Napoli e Pisa contro Francesi e Turchi, quando i costi incisero sulla ricchissima Venezia che pagò per tutti, rimanendo “asciutta di denaro”(2).

Per Cesare Musatti, la locuzione ha un’origine più recente risalente al periodo della caduta veneziana in cui circolarono molte caricature e satire. Infatti, dopo il trattato di Campoformio (17 ottobre 1797), che vedeva cedere la Serenissima all’Austria, si impose all’attenzione del pubblico una famosa caricatura che raffigurava una carrozza in uscita da villa Manin in cui i rappresentanti francesi e austriaci avevano appena firmato il protocollo d’intesa. Alle proteste dell’oste che inseguendo la carrozza reclamava il costo del vitto e dell’alloggio al grido di: “Chi pagherà?”, gli veniva risposto da Pantalone a cassetta: “Amigo, pago mi”(3).
Verrebbe da dire: Niente di nuovo sotto il sole.

© Ivana Palomba

*****

Bibliografia:
- 1. Giuseppe Tassini, Curiosità veneziane, vol.II, Filippi, 1863.
- 2. Cristoforo Pasqualigo, Raccolta di proverbi veneti, III ed. , Zoppelli, 1882.
- 3. Cesare Musatti, Motti popolari veneziani, Venezia 1904.

- Cesare Levi, Il vecchio “papà” della Commedia: Pantalone, Emporium, nov. 1914, pagg. 253-265.

Se ami la cultura,

iscriviti alla Storia Moderna Newsletter ↓

e scarica gratis alcune Monografie!

→ → più di 300 affezionati lettori ricevono settimanalmente la newsletter, unisciti a loro.